摘要: 今天我們關(guān)注--時(shí)政熱點(diǎn):畢生堅(jiān)守有“書聲” 。【人物】九旬翻譯家宋書聲【故事】宋書聲18歲時(shí)進(jìn)入晉冀魯豫北方大學(xué)學(xué)習(xí)俄語,從此與翻譯結(jié)緣。他的名字,與一系列馬克思主義經(jīng)典著作緊密相連:先后參加了《馬克思 ...
今天我們關(guān)注--時(shí)政熱點(diǎn):畢生堅(jiān)守有“書聲” 。 【人物】九旬翻譯家宋書聲 【故事】宋書聲18歲時(shí)進(jìn)入晉冀魯豫北方大學(xué)學(xué)習(xí)俄語,從此與翻譯結(jié)緣。他的名字,與一系列馬克思主義經(jīng)典著作緊密相連:先后參加了《馬克思恩格斯全集》《列寧全集》等的翻譯、審稿工作,主持編譯了第一版《馬克思恩格斯選集》。2018年11月,宋書聲榮獲中國翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的翻譯文化終身成就獎(jiǎng);仡櫲松叛啐g的宋書聲這么鼓勵(lì)年輕人:“我希望年輕人能做一行愛一行,一輩子做好一件事,國家需要這樣的人”。 【點(diǎn)評(píng)】 “人非生而知之者”。要想做到“術(shù)業(yè)有專攻”,學(xué)習(xí)是關(guān)鍵。年少時(shí)羨慕別的孩子有書讀,參加革命后有上大學(xué)的機(jī)會(huì),工作后出國學(xué)習(xí)語言,即使在戰(zhàn)爭期間還是“激動(dòng)、興奮,不顧一切地去學(xué)”……正是如此,宋書聲學(xué)好了俄語和德語,為翻譯工作打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。他說,“翻譯這份工作,就是要不斷推敲、不斷修訂!闭f到底,推敲和修訂的能力,是從持續(xù)學(xué)習(xí)中積累的。 學(xué)習(xí)不僅要讀書,也需要從實(shí)踐中汲取養(yǎng)分。1964年,宋書聲參與重校了《共產(chǎn)黨宣言》,這一版本大體沿用至今。這樣的成績,靠的就是譯者在實(shí)踐中不斷打磨和學(xué)習(xí)的苦功夫。翻譯一部著作前,包括他在內(nèi)的團(tuán)隊(duì)都要搜集大量資料;技術(shù)不發(fā)達(dá),就拿著俄文譯本和德文原著做參照;遇上生疏領(lǐng)域,就去請(qǐng)教專家學(xué)者。一句句地?fù)、一天天地忙、一本本地譯,案頭工作之繁重、之艱辛,可想而知。宋書聲幾十年如一日,“甘為真理付韶光”,他說“每一句都經(jīng)得起歷史的推敲”,這樣的底氣是在實(shí)踐中養(yǎng)成的。 翻譯本是一個(gè)終身學(xué)習(xí)的過程,要出精品,就須不斷沉淀、跟上時(shí)代!榜R克思主義經(jīng)典是百科全書式的,若不能理解文字背后的含義,翻譯哪能準(zhǔn)確?”宋書聲說,精通中文和外語,只是成為一名翻譯的基礎(chǔ);要具備馬克思主義的修養(yǎng),還需要政治經(jīng)濟(jì)學(xué)、歷史、宗教、哲學(xué)等多學(xué)科的積累。 到了鮐背之年,宋書聲仍然堅(jiān)持每天關(guān)注時(shí)政和社會(huì)新聞。時(shí)代前進(jìn),技術(shù)更迭,一次充電不可能管一輩子。每個(gè)人或許都應(yīng)該做一塊“蓄電池”,在學(xué)習(xí)路上不間斷地 “充電”,持續(xù)釋放能量,為社會(huì)創(chuàng)造價(jià)值。 《禮記》云:“博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之。”一輩子很短,一輩子也很長,長到足以讓我們踏實(shí)做好、做實(shí)、做深一件事。盡精微方可致廣大,我們擁有大好的時(shí)代機(jī)遇,不能辜負(fù)青春、辜負(fù)時(shí)光、辜負(fù)成長,理當(dāng)暢游知識(shí)的海洋,為明天夯實(shí)基礎(chǔ),向未來穩(wěn)步前行。 周珊珊 《 人民日?qǐng)?bào) 》( 2019年06月10日 05 版) |
官方微信
手機(jī)APP
微博